今天是
  协会介绍 | 协会动态 | 联系方式
 
当前位置:主页 | 协会动态 | 正文内容
 
1986~2006年广东省翻译工作者协会大事记
 

  1986年

  4月15日,经中共广东省委宣传部同意,在广东科学馆召开“广东省翻译工作者协会第一次会员代表大会”,正式成立广东省翻译工作者协会。大会审议筹备工作报告、章程,选举产生第一届理事会(由57人组成)。
  4月15日,在广东科学馆召开省译协一届一次理事会会议,选举产生常务理事会(由31人组成),理事长、副理事长、秘书长。理事长:戴镏龄,副理事长:李学平、李天庆、李诵仪、张竞干、陈珍广、苏炳文、汤流强、黄锡祥、黄百欣,秘书长:向英,副秘书长:王宾。
  4月21日—25日,中国译协第二次全国代表大会在北京举行,广东省译协派出代表团出席会议。大会选出第二届全国理事会,戴镏龄当选为副会长,卜东新、苏炳文、陈珍广、张竞干当选为理事。
  8月22日,召开“广东省科技翻译学术研讨会”,22人出席。
  12月中旬,召开“翻译工作与社会主义精神文明建设的关系学术研讨会”。

  1988年
  3月17日,在广东科学馆召开“广东省译协学术年会”。主要内容:工作报告、学术交流。130人出席,交流论文18篇。

  1990年
  11月,召开“广东中译英翻译问题研讨会”。

  1991年
  12月14日,在广东科学馆召开“广东省译协第二次会员代表大会”,58名代表出席。主要议程:1. 戴镏龄理事长作《工作报告》;2. 赵佳祥同志作章程修改说明;3. 省科协钟世伦副主席讲话;4. 选举产生第二届理事会(由33人组成)。
  12月14日,在广东科学馆召开广东省译协二届一次理事会会议,26位理事出席。选举产生常务理事会(由9人组成),理事长、副理事长、秘书长。理事长:戴镏龄;副理事长:姜志新、黎导、何其锐、赵佳祥;秘书长:李林;副秘书长:邱士俊。决定授予李学平、李天庆、李涌仪、张竞干、陈珍广、苏炳文、汤流强、黄锡祥、黄百欣为二届理事会名誉理事。同时,还讨论了1992年的工作安排。

  1992年
  6月11日—14日,中国译协第三次全国代表大会在北京举行。省译协选派黎导、区鉷、陆冀安、吴伟雄、陈荣生等出席。大会选出中国译协第三届全国理事会,戴镏龄当选副会长,区鉷、刘福安、郁其烨、黄建华、黎导当选理事。经省译协推荐、肇庆市译协理事长吴伟雄在大会发言,介绍肇庆市译协工作经验。
  10月,广东省译协、广东比较文学研究会在肇庆联合主办了“粤港比较文学研讨会”,来自广东、香港、澳门、辽宁、天津、福建、海南等地的50多名代表与会。省社科联副主席梁渭雄到会祝贺,我会理事长戴镏龄致词。
  12月8日,省译协理事、肇庆市译协理事长吴伟雄被省科协评为省级学会先进工作者,受到表彰。

  1993年
  5月,经肇庆市科协和省译协推荐,肇庆市译协被中国科协学会部评为全国先进学会。

  1994年
  9月16日—18日,省译协理事吴伟雄出席在武汉举行的中西南学会学研究会第十二届学术年会,其发言《有凝聚力,影响力,才有生命力》获优秀论文奖。

  1995年
  9月,省译协理事、云浮市译协会长吴伟雄出席在北京举行的联合国第四次世界妇女大会,获中国组委会嘉奖证书。
  12月16日,在广东科学馆召开“’95年会暨翻译理论研讨会”,130余人出席,交流论文41篇。省译协理事长戴镏龄致开幕词和闭幕词,省译协副理事长黎导作年会工作报告,省科协副主席倪吉耀讲话。省译协副理事长何其锐、秘书长李林分别主持了开幕式和闭幕式。
  12月16日,在广东科学馆邀请香港中文大学刘宓庆教授作“翻译的美学观”讲演,130多人出席听讲。
  12月16日,召开省译协二届二次理事会会议,戴镏龄理事长主持了会议。对会员进行重新登记,并颁发会员证。

  1996年
  1月26日,省译协主办的《广东译讯》第1期出版。
  2月,省译协理事、云浮市译协会长吴伟雄随中国科学院科技译协代表团赴澳大利亚墨尔本出席国际翻译家联盟第十四届世界大会。
  8月12日,在广东科学馆召开省译协二届三次理事会会议,讨论二届理事会《工作报告》、《章程》修改草案,审查省译协“三大”代表资格和三届理事候选人。
  8月16日,在广东科学馆召开“广东省译协第三次全省会员代表大会暨`96年会”。40多名代表出席会议,省译协副理事长黎导作《工作报告》,副理事长赵佳祥作《章程》修改说明,省科协副主席倪吉耀讲话,选举产生了省译协第三届理事会(26人组成),会议由省译协副理事长何其锐主持。
  8月16日,在广东科学馆邀请外交部翻译室参赞张援远作“外交汉英翻译中的一些问题”的学术报告。
  8月16日,在广东科学馆召开省译协三届一次理事会会议,选举产生了常务理事会(由7人组成),决定授予戴镏龄为名誉理事长,选举黎导为理事长、区鉷、何其锐为副理事长,决定古导仁为秘书长。
  9月9日,在省科协会议室召开省译协三届一次常务理事会会议,任命唐正秋、戚月华为省译协副秘书长。成立省译协办公室(主任:戚月华、副主任:方允臧)、学术交流工作委员会(主任委员:区鉷)、组织工作委员会(主任委员:何其锐)。
  11月4日~7日省译协秘书长古导仁出席中国译协在苏州召开的全国译协第三次秘书长会议。
  11月29日,在广东科学馆召开省译协三届二次常务理事会会议,秘书长古导仁传达了全国译协第三次秘书长会议精神,并谈了今后工作的设想。
  12月5日,经省科协四届常委会批准,副会长何其锐为“1994-1995年度省级学会先进工作者”,受到表彰。
  12月22日,邀请香港浸会大学周兆祥博士在广东科学馆作“翻译工作中处理文化问题的策略”的学术报告。

  1997年
  1月25日,在广东科学馆召开省译协三届三次常务理事(扩大)会议,黎导理事长传达省科协“五大”精神,何其锐副理事长作省译协1996年工作总结,并提出1997年工作设想。聘请张清平为省译协顾问,朱汉洲为省译协副秘书长,增补周箎声为理事。
  3月29日,在广东科学馆省译协举行首次会日活动。
  7月23日~25日,中南六省(区)译协在珠海国际银行家俱乐部联合举办“中南六省(区)翻译工作经验交流会”,49人出席,交流论文35篇。
  9月9日,在广东科学馆召开省译协三届四次常务理事会会议。
  9月26日,广东省译协、广州市译协在广东科学馆举办“国际翻译日座谈会”。广东省政府副秘书长、省外办主任巢振威、副主任肖锦哲、原副主任张清平、广州市政协副主席刘念祖、省科协副秘书长何其锐、省译协理事长黎导、广州市译协理事长黄建华以及广州、佛山、东莞、云浮等市的翻译工作者代表和新闻工作者50多人出席。
  12月19日,成立以林维成为会长的广东省译协多语翻译研究会。
  12月19~21日,中国译协、广东省译协、广东省译协多语翻译研究会在广州举办“全国多语翻译理论研讨会”,来自全国19个省(自治区、直辖市)的35名代表出席会议,交流论文78篇。会议由省译协秘书长古导仁主持。

  1998年
  1月11日—13日,广东省科协、广东省译协和世界外语导学中心主办的“名人传记写作暨翻译研讨会”在珠海白腾湖国际银行家俱乐部举行。来自广东、福建、江西、重庆等省(直辖市)的32名代表出席会议,广东省科协副秘书长何其锐、广东省译协理事长黎导、世界外语导学中心主任杨格出席会议并讲话。
  9月27日,在广东科学馆举办“国际翻译日座谈会”。
  11月,中国译协第四届全国理事会会议在北京举行。省译协推荐黎导、区鉷、古导仁、朱汉洲、罗国林等出席。大会选出中国译协第四届全国理事会,黎导当选副会长,区鉷、朱汉洲、吴伟雄、郁其烨、罗国林、黄建华、穆雷当选理事。
  年初,针对当前翻译市场存在的问题,向省外办、省外经贸委、省工商行政管理局、省旅游局等5个部门和单位提出“关于加强翻译市场管理,提高翻译质量的建议”。新闻媒介也作了长篇报导。
完成省政府主管部门交给的《中国广东(1997)》中英文版多媒体光盘约50万字的翻译任务。
成立了以张竞干为会长的广东省翻译协会俄东语言研究会。

  1999年
  2月3日,经广东省高等教育厅批准,成立了“广东省翻译协会自学考试辅导中心”,设天河教学点(中科院化学所)和中科院南海所教学点,聘任王长华、李明珍为负责人。先后与中山大学颐园培训中心和信息管理系等单位合作,开设了英语、行政管理、计算机及应用、计算机信息管理、法律、国际贸易等专业的自学考试大专、本科班。
  10月23日,举办“广东省译协1999年学术年会”,50多名代表出席会议,交流论文12篇。
  10月23日,召开省译协三届三次理事会会议,审议并通过《工作报告》。同时,根据《社会团体登记管理条例》和《民办非企业单位登记管理暂行条例》修改了译协章程,待省译协“四大”时再行确认。
  11月12日,经广东省民政厅批准,我会成为具有法定代表人的社会团体。法定代表人为何其锐。
  成立了广东省翻译协会翻译部,聘任黎尽忠为主任。

  2000年
  5月22日—24日,在石油大学(广州)主办“第二届全国多语翻译理论研讨会”,来自全国18个省(自治区、直辖市)的45名代表与会,交流论文73篇。中国译协副秘书长孙承唐出席会议并讲话。会议期间,还组织了外语类图书出版选题洽谈会,成立了全国多语翻译研究会筹备组。
  11月8日,经广东省社团发展促进会批准,我会成为该会单位会员。
  12月29日,召开省科协三届四次理事会会议,讨论2000年工作总结、2001年工作计划。
由于“广东省翻译协会自学考试辅导中心”中科院化学所教学点比较偏辟,交通不便,决定取消,集中力量办好中科院海洋所教学点。
  副会长何其锐、秘书长古导仁先后赴佛山、江门、云浮、肇庆等市译协调研。

  2001年
  1月16日,经省科协五届十三次常委会议批准,秘书长古导仁被广东省科协授予“1998-1999年度省级学会先进工作者”称号。
  5月26日,在东莞召开省译协三届五次理事会会议,讨论《工作报告》、“四大”代表和四届理事会理事分配方案。
  5月26日-27日,在东莞举办“全国汉英词典编篡学术研讨会”。来自全国12个省(直辖市)的42名代表参加,交流论文16篇。会议期间,还组织了外语类图书出版选题洽谈会。
  12月,经广东省科协五届常务委员会批准,副会长何其锐被广东省科协授予“第三届广东省科学技术协会先进工作者”称号 。
  副会长何其锐、秘书长古导仁赴惠州市译协调研,并赴梅州市科协和汕头市有关单位协商成立或恢复市译协问题。

  2002年
  1月16日,成立“广东省译协松园英文书院”,招收英语听说封闭式强化班和技术移民面试英语强化班。
  5月14日,经广东省科协直属机关团委批准,成立了共青团广东省翻译自学考试辅导中心委员会。
  7月5日,在广东科学馆召开省译协三届六次理事会会议,讨论《工作报告》,修改《章程》,审议省译协“四大”议程。
  7月6日,在广东科学馆召开广东省译协第四次全省会员代表大会,88名代表、列席代表和特邀嘉宾出席会议。大会主要议程:1、听取、审议广东省译协第三届理事会工作报告;2、修改《广东省翻译工作者协会章程》;3、选举省译协新一届领导班子。省政协副主席潘金培、省科协巡视员钟世伦、中国译协副会长李亚舒等领导出席开幕式并讲话。副会长区鉷致开幕词,会长黎导作《工作报告》并致闭幕词,副会长何其锐主持会议。此外,还对8个先进集体、表扬集体和27名先进工作者、先进会员颁发奖牌、证书和奖金。
  7月6日,邀请香港中文大学吴伟平博士、澳门大学杨秀玲博士在广东科学馆作学术报告。
  7月6日,在广东科学馆举办省译协所属单位及会员成果展览。
  7月6日,在广东科学馆召开省译协四届一次理事会会议,选举黎导为会长,区鉷、何其锐为副会长,黎导、区鉷、何其锐、古导仁、刘洊波、梁锦祥、张运财、吴伟雄、王天明为常务理事会理事,任命古导仁为秘书长,聘任朱建成、王永泰为副秘书长。
  8月9日,省译协与培才职业培训学校合作,成立了广东省译协外语培训基地。
  8月18日,省译协与东方文化学校合作,成立了广东省译协东方外语培训中心。
  9月15日,河源市外语协会成立,省译协发《贺信》。
  10月13日,副会长何其锐、秘书长古导仁参加河源市翻译工作者协会成立大会,何其锐代表省译协致词。会后,到河源市外语协会调研。
  10月19日~20日,由广东省译协、广东省译协多语翻译研究会、广东外语外贸大学主办、广东外语外贸大学国际商务英语学院承办的“第三届全国多语翻译理论研讨会”在广东外语外贸大学举行。来自全国21个省(自治区、直辖市)和香港、澳门及日本的专家学者170多人出席会议,交流论文150余篇。广东外语外贸大学校长徐真华致开幕词、中国译协秘书处处长杨平、省译协副会长何其锐讲话,本次研讨会筹委会主席张新红、省译协副会长区鉷分别作大会工作总结报告和致闭幕词,中国译协副会长李亚舒出席会议并作学术报告。广东外语外贸大学国际商务英语学院院长蔡芸、省译协秘书长古导仁分别主持了开幕式、闭幕式。会议期间,还组织了外语类图书出版选题洽谈会。
  12月21日~23日,由广东省译协主办、中山大学外国语学院协办的“中国第四届诗歌翻译研讨会”在中山大学举行。来自全国16个省(自治区、直辖市)和香港的60名代表出席会议,交流论文70余篇。省译协会长黎导、中山大学外国语学院院长黄国文、省译协副会长何其锐分别致开幕词、欢迎词、闭幕词,省科协巡视员、中山大学副校长陈汝筑讲话。大会开幕式、闭幕式分别由会议组委会负责人唐正秋和省译协秘书长古导仁主持。
根据《广东省科学技术协会关于全省性学会先进集体和先进工作者评选表彰办法》,经省科协评审小组初评,评委会复评,省科协六届二次常委会会议批准,我会和何其锐副会长分别被评为2000—2001年度全省性学会表彰集体和先进工作者。
  在广东中山图书馆地下书城建立了出版图书专销点,专门代销会员出版图书。
  与广东省图书进出口公司达成协议,为会员集中代办图书进口手续。

  2003年
  2月,中国译协主办的《译协简讯》总71期刊登了《广东省译协工作总结摘要》。
  3月18日,经省科协直属机关党委批准,成立了中国共产党广东省翻译自学考试辅导中心支部委员会。
  3月29日,在云浮市罗定华侨大厦召开省译协四届二次理事会议,黎导会长作2002年工作报告,部署2003年工作。
  4月26日,在广东科学馆召开了全省市级译协工作经验交流会。黎导会长主持,13人出席。各市译协交流了工作情况和经验体会,何其锐副会长传达了省科协关于学会改革的精神。
  5月,中国译协主办的《译协简讯》总第73期刊登了《广东省译协召开会员单位工作经验交流会》。
  6月26日,经省译协常务理事会会议研究,并报省科协审核,省民政厅批准,分别成立了“广东省翻译工作者协会外语培训工作委员会”、“广东省翻译工作者协会外语自学考试研究工作委员会”。
  7月,恢复了广东省译协培训部,举办了翻译专业资格(水平)考试培训班。
  8月18日,广东省译协与广州市莱茵高级职业培训学院签署合作培训协议。
  9月16日,接待香港尧舜语言服务有限公司范志伟总经理一行3人,商谈合作事宜。
  11月2日~4日,由广东省译协、广东省译协多语翻译研究会、广东省外语艺术职业学院主办的“第二届全国汉英词典编纂学术研讨会”在广东省外语艺术职业学院举行。来自全国9个省(直辖市)的60名代表出席会议,交流论文27篇。会后,还组织了外语类图书出版选题洽谈会。
  11月6日,中国外文局人事处主任高守维和翻译专业资格考评中心负责人赵远志专程来广州对我会办学资质、教学软硬件、师资力量等情况进行了审核,副会长何其锐、秘书长古导仁向他们作了专题汇报。
经省译协四届十一次常务理事会会议研究,并报请上级有关部门批准,接纳香港尧舜语言服务有限公司为单位会员。
在“非典”期间,向下属单位发放《非典型肺炎防治常识》、《高举科学旗帜,破除迷信愚昧》宣传挂图。
向广州市越秀区国税局、地税局办理税务登记手续。
选派古导仁秘书长参加省科协学会工作人员业务培训班,并赴上海、江苏、浙江考察。
先后2次组织日语翻译人员赴江门浮法玻璃有限公司,对该公司安装调试日本进口设备开展日语现场口译工作,共计100多人?天。

  2004年
  1月,《广东教科文卫事业发展纪实》(广东省人大教育科学文化卫生委员会编)刊登了《广东省译协在改革中前进》,副会长何其锐任《广东教科文卫事业发展纪实》编委会顾问。
  2月25日,广东省译协与中国外文局翻译专业资格考评中心签订了《翻译考试培训协议书》,成为全国8家“全国翻译专业资格(水平)考试培训认定机构”和“中国外文局翻译培训继续教育培训认定机构”之一。
  4月4日,在广东科学馆召开了四届三次理事会会议。增补金惠康为省译协四届理事会理事、常务理事,凌水清为省译协四届理事会理事。同意王天明不再担任省译协四届理事会常务理事。
  6月19日,在广东外语外贸大学召开省译协四届五次常务理事会议,增补穆雷为省译协四届理事会理事。
  6月19日~20日,广东省译协与广东外语外贸大学英文学院在广东外语外贸大学联合主办“文化旅游翻译研讨会”,来自全国各地的50多名代表出席会议,并交流论文41篇。
  6月29日,揭阳市翻译工作者协会召开成立暨第一次会员大会,省译协副会长何其锐、秘书长古导仁应邀出席。何其锐代表省译协致词并与揭阳市委副书记罗欧共同为“揭阳市翻译工作者协会”揭牌。
  10月22日,经中国译协会长会议提议,并经中国译协四届九次常务理事(扩大)会议研究决定,我会被授予“中国翻译工作者协会先进团体会员”荣誉称号。
  11月4日~7日,中国翻译工作者协会第五届全国理事会会议在北京举行,广东翻译工作者黎导、徐真华、何其锐、金惠康、穆雷、王东风、王永泰、周裕玻、常丽等代表出席会议。大会选出第五届全国理事会,黎导当选副会长,区鉷、王东风、王宾、仲伟合、刘洊波、吴伟雄、金惠康、徐真华、黄国文、穆雷当选为理事。由于我会开展活动积极、工作有特色、并取得显著成绩,因而受到中国翻译工作者协会的表彰,何其锐副会长上台领取了奖牌,黎导会长在大会上介绍了工作经验。
  11月20日~22日,广东省译协与广东振威国际展览有限公司在广州花城(国际)会展中心举办“2004年中国(广州)外语教育教学展览会”,这是我国外语教育教学行业首次以专业展会的形式而举办的形象展示、产品交易、合作洽谈为形式的一大盛会。共有37个单位参展,展出面积1000多平方米,近3000人前来参观、洽谈。展会期间,组织了英语讲座和“新东方杯”高校英语辩论赛、表演赛。
  12月11日,在广东科学馆召开以“应用翻译在科技强省中的作用”为主题的“广东省译协2004年学术年会”,83名代表出席会议,交流论文19篇。同时,传达了中国译协第五届全国理事会会议精神。
  12月21日,召开省译协四届十次常务理事会会议,建议增补钟书能、李廷楷、董少葵为省译协四届理事会理事。
省译协副会长何其锐、秘书长古导仁赴中山市译协调研,并赴珠海市科协商谈恢复市译协问题。

  2005年
  1月31日,经广东省科协六届七次常委会议批准,我会被评为“2002—2004年度省级学会表扬集体”,我会副会长何其锐被评为“2002—2004年度省级学会先进工作者”,分别受到省科协的表扬和表彰。我会撰写的论文——提高学术活动质量,促进翻译人才成长,作为2月28日在广东科学馆召开的广东省科协六届四次全委会议10份交流材料之一,印发全体与会代表。
  3月12日,在广东科学馆召开省译协四届四次理事会会议,审议《工作报告》,传达省科协六届四次全委会议精神。同时,根据四届十次常务理事会会议建议,增补钟书能、李廷楷、董少葵为省译协四届理事会理事。
  4月15日,广东省译协松园英文书院与南湖国际语言村合并,成立广东省译协国际语言培训中心。该中心荣获《广州日报》评选的“2005年最受读者欢迎的广州主流培训机构”,并在由《南方都市报》联合全国11家媒体举办的“媒体信赖的教育品牌”评鉴中,荣获“品牌教育最强师资奖”。
  6月4~7日,由中南6省(自治区)译协联合举办、江汉大学协办的“中南六省翻译理论与教学研讨会”在武汉召开。来自全国18个省(自治区、直辖市)和香港地区的140多名代表出席会议,收到论文86篇。湖北省原副省长韩南鹏、武汉市政协副主席李昌禄、中国译协副会长、中共中央编译局原副局长尹承东出席会议并讲话。
  7月22日,在广东科学馆召开了“第二届全省市级译协工作经验交流会”,佛山、云浮、中山、揭阳、河源、茂名、广州等市科协共12名代表出席会议。
  10月29~31日,由广西译协、广东省译协共同主办,广西民族学院、广西大学承办的“泛珠三角翻译研讨会”在南宁召开。来自泛珠三角区域和北京、上海、河南、湖北、浙江的代表108人出席会议,交流论文78篇。中央民族语言翻译局副局长张德岸、广西区政协原副主席贺祥麟、中国译协副会长、广东省译协会长黎导出席会议并讲话。
  11月26~28日,经中国翻译协会同意,由广东省译协主办、广州大学外国语学院承办的“第四届全国多语翻译理论研讨会”在广州召开。来自全国17个省(自治区、直辖市)和港澳地区的107名专家学者出席会议,并提交97篇论文供大会交流。中国译协第一常务副会长、中国外文局原常务副局长赵常谦、广东省科协副主席汤世华、广州大学校长助理何大进出席会议并讲话。中国译协副会长、广东省译协会长黎导、广州大学外国语学院院长余东分别致开幕词、闭幕词。广州大学外国语学院副院长肖坤学、广东省译协副会长何其锐分别主持开幕式、闭幕式。
  12月16日,经省译协常务理事会会议研究,并报请省科协同意,省民政厅批准,成立了“广东省翻译工作者协会医学翻译专业委员会”。

  2006年
  3月4日,召开省译协四届六次理事会会议,审议常务理事会2005年工作报告,传达省科协六届五次全委会会议精神,讨论省译协成立20周年庆典活动,增补黄良茂、范志伟、方公达为省译协四届理事会理事。